Canto Ranen Tchass
Da OmraamWiki.
Versione del 28 lug 2019 alle 08:33 di Monica.Maroni (Discussione | contributi) (Creata pagina con "Media:Ranen_Tchass.ogg {| class="wikitable" |- ! Il testo in italiano !! Translitterazione italiana dal bulgaro) |- |''L’heure matinale'' C'est l'heure matinale; tout...")
Il testo in italiano | Translitterazione italiana dal bulgaro) |
---|---|
L’heure matinale
C'est l'heure matinale; tout chante, vibre. Le soleil brille, l'Âme du monde se réjouit du sublime Amour. O mon cœur, chante! Oublie la douleur et les tempêtes humaines en cette heure divine. Écoute ma voix! La vie sublime naît seulement dans la grande douleur. Cette tempête apporte au monde une joie sereine, la nouvelle vie. Que la nouvelle vie de l'Amour réchauffe mon âme! Tu posséderas la liberté, la force de l'esprit et la paix. Écoute ma voix! De doux sons t’appellent, là-bas règne un éternel Amour! |
Ranen Tchass
Ranen tchass; è vsitchko peï, trepti. Sleuntsé greï, radva sè douchata na svèta za vèlikata Lioubov. Peï seurtsè! Zabravi skreubta i bouritè tchovechki v'toïa diven tchass. Tchouï glasseut mi! Vèlik jivot sè rajda samo v'tejkata screub. Tiha radost, nov jivot nossi tazi bouria na svèta. Nov jivot na Lioubov doucha mi da stopli! Svoboda, silen douh i mir chtè imach ti. Tchouï glasseut mi! Tihi zvoutsi teb zoviat, vetchna lioubov tam tsari! |